روزانه

سه شنبه ۱۶ شهریور ۸۹

مدتی است با روزنامه شرق همکاری می‌کنم و صفحه‌ای به نام کافی‌نت را آماده می‌کنم که مربوط به اینترنت و معرفی سایت‌های مفید است. اخیراً سایت شرق دوباره راه‌اندازی شده است و مطالب روزنامه را روی سایت قرار داده‌اند، من سعی می‌کنم به زودی مطالب صفحه کافی‌نت را در این‌جا قرار بدهم.
کتاب دوم من که البته در حقیقت کتاب اول من بود مجوز انتشار دریافت کرد. از این حیث می‌گویم کتاب اول که قبل از کتاب منطق ترجمه آن را تمام کرده بودم اما مجوز انتشار آن با مشکل مواجه شد. این کتاب هم از همان مجموعه قدم اول شیرازه است با نام «اندیشه‌های شرق دور» که در حقیقت همان «فلسفه شرق» است. به زودی این کتاب که مربوط به اندیشه‌های کهن کشورهای هند و چین است منتشر خواهد شد.
سایت شیرازه هم راه‌اندازی شده است، البته هنوز معرفی کتاب‌ها به طور کامل در سایت قرار نگرفته است اما جلد کتاب‌ها و مشخصات شناسنامه‌ای تمام کتاب‌ها هست.


نظرها (0) یکشنبه ۱۹ اردیبهشت ۸۹

یکی از دوستانی که قصد داشته است کتاب منطق را بخرد به جای آن که به غرفه پردیس دانش (راهرو 11 غرفه 23) برود به اشتباه به غرفه‌ی دیگری رفته است که با «شرکت نشر و پژوهش شیرازه کتاب» شباهت اسمی دارد. از آن‌ها سراغ کتاب را گرفته است و آن‌ها توضیحات عجیبی به او داده‌اند این که آن کتاب تمام شده و دیگر منتشر نخواهد شد. خوشبختانه بعداً او را دیدم و متوجه شدم که اشتباهی سراع غرفه‌ی دیگری است. استقبال از کتاب اتفاقا بد نبوده است اما این که به این زودی تمام شود انتظار زیادی است.
درست است که صنف ناشران و کسانی که در حوزه کتاب کار می‌کنند خوش‌نام هستند و توقعات زیادی از آنان می‌رود اما برخی از افراد فعال در این حوزه هیچ تفاوتی با اصناف کاملاً بازاری ندارند. جالب است که همین ناشر برای مطلبی که در معرفی کتاب در خبرگزاری آفتاب منتشر شده بود تکذیبیه فرستاده است! از نظر مدیر این نشر که به تازگی به انتشار کتاب‌های پان‌ترک‌ها روی آورده است گویا تکذیب کردن صرفاً‌ مجالی است برای ابراز وجود، چه خبر مورد نظر درست باشد چه غلط و چه آن خبر به آن‌ها ارتباط داشته باشد و چه نداشته باشد. واقعیت آن بود که آن خبر کاملاً درست بود و هیچ نکته کذبی در آن نبود، ضمن این که ربطی هم به آن ناشر نداشت.


نظرها (0)

معرفی

گفتگو 53

جمهوری مهاباد
192 صفحه/ 1500 تومان

حدود 150 صفحه از 190 صفحه‌ی آخرین شماره‌ی گفتگو به موضوع ویژه‌ی این شماره «جمهوری مهاباد» اختصاص یافته است. کاوه بیات علاوه بر «باب گفتگو» مقاله‌ی تاریخی و خواندنی «ارومیه و تحرکات کمیته نجات» را نوشته است. احسان هوشمند «سال‌های آشوب» را بررسی کرده است و مجتبی برزویی مقاله‌ی «مکریان و اندیشه‌ی ایران» و محمد حسین خسروپناه مقاله‌ی «حزب توده‌ی ایران و تحولات کردستان» را نوشته است. «جمهوری مهاباد» و «کردها و فرقه‌ی دموکرات آذبایجان» عنوان دو یادداشت ترجمه‌ی شده‌ی این شماره است که هر کدام بخشی از یک کتاب جداگانه است. در بخش روزنامه این شماره این یادداشت‌ها آمده است: «لایحه هدفمند کردن یارانه‌ها، قطع عضو بدون بیهوشی» - «نود؛ نمایش تضاد شیشه و سنگ» - «ترک‌ها و دولت سایه‌ی آن‌ها». در بخش کتاب‌خانه نیز چندین کتاب معرفی شده است.
در انتهای باب گفتگوی این شماره آمده است «مدارا و اعتدال را از ویژگی‌های اصلی فرهنگ ایران برشمرده‌اند و حد واسطی که در بسیاری از اوقات مانع از پیشامد گسست‌هایی جدی در فاصله‌ی فرازها و نشیب‌های معمول این سرزمین بوده است. این شماره نیز به رغم تمامی دل‌تنگی‌ها صرفاً با این امید منتشر می‌شود که شاید اعاده‌ی میزانی از اعتدال و مدارا، بار دیگر کارساز شده، تفاوت دیدگاه‌ها - حال در هر زمینه‌ای که باشند - از تنها مجرای معقول و میسر، یعنی از طریق طرح و بیان آزادانه، امکان حل و فصل یابند.»


نقد ادبی و دموکراسی

حسین پاینده
نبلوفر/ 1385
288 ص / 2800 تومان

این کتاب مجموعه‌ی مقالات (یا به قول خودشان جستارهای) حسین پاینده درباره‌ی نظریه و نقد ادبی جدید است. از مقالات این کتاب: مرگ مؤلف در نظریه‌های ادبی - ملاحظاتی درباره‌ی چشم‌انداز جهانی شدن ادبیات معاصر ایران - داستانگ و توانمندی آن برای نقد فرهنگ - شیوه‌های جدید نقد ادبی: مطالعات فرهنگی - فروید و نقد ادبی - نقد ادبی و دموکراسی - بررسی مصداق‌های سرقت ادبی در کتاب نظریه‌های نقد ادبی معاصر.
در پایان «نقد ادبی و دموکراسی» آمده است: «نقد ادبی را نمی‌توان به سهولت تدریس کرد زیرا مخاطبان ما هنوز به آن درجه از خودآگاهیِ فرهنگی و سیاسی نرسیده‌اند که دموکراسی را به عنصری ساختاری در تفکر بدل کنند. اندیشه‌ی استبدادطلب، تکثر نظریه‌های نقد ادبی را برنمی‌تابد. ذهنیتی که اندیشیدن و استدلال کردن را فعالیتی تفویض‌پذیر می‌داند، هرگر نمی‌تواند در حوزه‌ای خوش بدرخشد که تفکر و اقامه‌ی دلیل از ملزومات اجتناب‌ناپذیر آن هستند. نقد ادبی مستلزم باور داشتن به دموکراسی و منوط به درک این موضوع است که ...»


گفتگو 51

پروژه‌ی مشروطیت
خرداد 87
152ص/ 1500 تومان

آخرین شماره‌ی گفتگو به موضوع انقلاب مشروطه اختصاص داده شده است، سردبیر این شماره تورج اتابکی است و در باب گفتگو می‌گوید: «در تاریخ معاصر ایران هیچ رویدادی را سراغ نداریم که هم‌سنگ نهضت مشروطیت اسیر کج‌فهمی‌ها و خطااندیشی‌های تاریخی اهل قلم و سیاست شده باشد. عمده دلیل این کج‌فهمی و خطااندیشی نقش چشم‌گیری است که نهضت مشروطیت در صد سال گذشته در شکل دادن به فرهنگ سیاسی ایران داشته است. از همین رو تاریخ‌نگاری مشروطیت عمدتاً نه در بستر روح تاریخ زمان وقوع آن که از منظر زمانه‌ای دیگر و در چارچوب تنگ مأنوسات عقدیتی-سیاسی که گاه مغایر با روح مشروطیت و اهداف آن قرار دارد، رقم خورده است.» علاوه بر این در این شماره در زمینه‌ی مشروطیت کاوه بیات «پروگرام مشروطه»، نگین نبوی «خوانندگان، مطبوعات و فضای عمومی»، تورج اتابکی «مشروطه‌خواهان بدون مرز...»، علی قیصری «مفاهیم و نهادهای حقوق اساسی در ایران...» را نوشته‌اند. در بخش‌ کتابخانه این شماره نیز کتاب‌های مربوط به مشروطیت بررسی شده است و در بخش روزنامه به ماسئلی چون «فتل بی‌نظیر بوتو»، «خصوصی‌سازی» اشاره شده است.
سایت گفتگو


با بهره‌گیری از
Movable Type Pro 4.31-en
شنبه ۱۰ مهر ۸۹

تلفظ نام‌تان را در اينترنت ثبت كنيد

تلفظ كردن نام‌های اشخاص، اماكن و شركت‌های خارجی از مشكلات بزرگ كسانی است كه با خارج ارتباط برقرار می‌كنند. در ایران هم تلفظ نام‌های سیاسی و بازیكنان مشهور تیم‌های ورزشی همیشه با تردید همراه بوده است، برخی رسانه‌ها صدراعظم آلمان را آنجلا مركل و برخی دیگر آن را آنگلا مركل می‌خوانند. سایت تلفظ نام‌ها

(http://www.pronouncenames.com) تلاش كرده است این مشكل را تا حدودی حل كند. ایده راه‌اندازی این سایت زمانی شكل گرفت كه یك خانم مهندس هندی از بمبئی به نام پینكی تاكار به شهری به نام San Jose مهاجرت كرد و در آنجا متوجه شد كه با تلفظ كردن نام این شهر مشكل دارد. او به این نتیجه رسید كه تلفظ نام‌های خارجی برای او و بسیاری دیگر از مردم تقریباً غیرممكن است.

این سایت با سه هدف عمده راه‌اندازی شده است. كاربران تلفظ درست اسامی را پیدا كنند، تلفظ نام‌های خاص را برای سایت بفرستند و تلفظ كلماتی را كه نمی‌دانند از سایت درخواست كنند تا كاربران سایت تلفظ درست آن را در سایت قرار دهند. مانند بسیاری دیگر از سایت‌ها، این سایت هم مبتنی بر دانش كاربران است و اطلاعات مربوط به تلفظ نام‌ها را خود كاربران در سایت قرار می‌دهند، درباره آن بحث می‌كنند و در صورت لزوم آن را تصحیح می‌كنند. وارد كردن تلفظ اسامی به سه شكل صورت می‌گیرد. ابتدا توضیحی در مورد تلفظ كلمه مورد نظر داده می‌شود، توضیحاتی شبیه به اینكه فلان حرف تلفظ نمی‌شود یا اینكه كلمه مورد نظر هم‌وزن با بهمان كلمه است. سپس با توجه به جدولی كه هر آوایی در یك هجای كلمه‌ای انگلیسی نشان داده شده و بخش خاص آن متمایز شده است، آواهای كلمه را كنار هم قرار می‌دهند تا تلفظ كلمه كامل شود. سپس در صورت تمایل با ضبط كردن صدای خود، فایل صوتی تلفظ كلمه را در سایت قرار می‌دهند. اطلاعاتی در مورد اینكه چه نوع اسم خاصی است، (اسم، فامیل، شهر، رودخانه و...) ریشه كلمه از كجاست و چه معنایی دارد نیز ارائه می‌شود. از آنجا كه تلفظ اسامی خاص وابسته به جغرافیا نیز هست، كاربری كه تلفظ كلمه را می‌فرستد می‌تواند نام محل تلفظ آن را هم به اطلاعات تلفظی كلمه بیفزاید. اگر كلمه تلفظ‌های مختلفی داشته باشد كاربران می‌توانند حالت‌های دیگر تلفظ كردن كلمه را هم به اطلاعات هر كلمه بیفزایند تا كاربر از تلفظ‌های مختلف كلمه در جاهای مختلف باخبر شود.

انتقادی كه به این سایت وارد می‌شود این است كه نمایش تلفظ كلمات در این سایت دقت علمی مدنظر زبان‌شناسان را ندارد، زیرا نمایش تلفظ بر مبنای مشابهت با هجاهای انگلیسی است، حال آنكه زبان‌شناسان برای نمایش دقیق تلفظ كلمات از جدول استاندارد IPA استفاده می‌كنند كه نمادهای خاص خود را دارد و آواهای تمام زبان‌های شناخته‌شده دنیا را پوشش می‌دهد. اما استفاده از این جدول قاعدتاً برای كاربران عادی اینترنت چندان ساده نیست و بیشتر به درد زبان‌شناسان می‌خورد. همین روش سایت در نمایش كلمات كارآمدتر به نظر می‌رسد، اما شاید بهتر باشد بعداً نمایش فنی تلفظ هم برای رفع هر گونه شك و شبهه علمی افزوده شود.

در هر صورت اگر شما گمان می‌كنید ممكن است روزی شخصیت مشهوری شوید كه خبرنگاران و گزارشگران و مجریان مجبور شوند نام شما را تلفظ كنند، برای آنكه در آینده اسم‌تان را مثل گزارشگران ایرانی بد تلفظ نكنند، به این سایت مراجعه كنید و تلفظ نام خودتان را ثبت كنید.

نوشته‌های مربوط:


سفر جغرافیایی تاریخی<<|| صفحه اصلی ||>> پروجكت سينديكيت؛ باشگاه تحليلگران، صاحب‌نظران و مفسران جهان


توجه: این وبلاگ نظارت دائم ندارد و از آن‌جا که پیام‌های این وبلاگ به صورت خودکار و بدون نظارت درج می‌شود، ممکن است گاهی شما با مطالب ناپسند یا زننده‌ای روبرو شوید یا تبلیغات سایت‌های غیراخلاقی را ببینید. مسؤولیت پیام‌ها بر عهده‌ی فرستندگان آن‌هاست.


پیام‌ها (1)

NAGHMEH | یکشنبه 12 دی 89 ساعت 01:07 | IP: 92.50.21.125

انشتاين




نظر بدهید:

سخن

شرم‌تان باد ای خداوندان قدرت، بس کنید!
بس کنید از این همه ظلم و قساوت بس کنید!
ای نگهبانان آزادی!
نگهداران صلح!
ای جهان را لطف‌تان تا قعر دوزخ رهنمون،.
سرب داغ است این که می‌بارید بر دل‌های مردم،
سرب داغ!
موج خون است این، که می‌رانید بر آن کشتی خودکامگی را موج خون!
گرنه کورید و نه کر،
گر مسلسل‌های‌تان یک لحظه ساکت می‌شوند،
بشنوید و بنگرید:
بشنوید این وای مادرهای جان آزرده است،
کاندرین شب‌های وحشت، سوگواری می‌کنند!
بشنوید این بانگ فرزندان مادرمرده است؛
کز ستم‌های شما هر گوشه زاری می‌کنند.
بنگرید این کشتزاران را که مزدوران‌تان
روز و شب با خون مردم ،آبیاری می‌کنند.
بنگرید این خلق عالم را که دندان بر جگر،
بیدادتان را، بردباری می‌کنند!
دست‌ها از دست‌تان ای سنگ چشمان! بر خداست!
گرچه می‌دانم
آنچه بیداری ندارد،
خواب مرگ بی‌گناهان است و وجدان شماست!
با تمام اشکهایم ،باز،- نومیدانه- خواهش می‌کنم:
بس کنید!
بس کنید!
فکر مادرهای دلواپس کنید
رحم بر این غنچه‌های نازک نورس کنید!
بس کنید.


فریدون مشیری

پیوندها

Creative Commons License
این سایت تحت لیسانس زیر است:
Creative Commons License